Enrolling a non-English speaking participant with a short form generally involves the following:
- The participant (and/or the participant’s LAR, if applicable),
- The study personnel obtaining consent,
- An interpreter (might not be needed if the person obtaining consent is fluent in the respective language),
- A witness to the oral presentation.
An interpreter
After the interpreter presents the short form to the potential participant, the study personnel obtaining informed consent presents the IRB-approved English version of the consent form while the interpreter orally translates the information to the participant or participant’s LAR.
The investigator may propose, and the IRB may consider who would be qualified to serve as an interpreter, given the context of the research and applicable facility requirements. In some cases, study personnel fluent in both English and the non-English language would be available to conduct the oral process. Family members may be adequate for non-technical or minimal risk research. However, they may not be best suited if potentially biased, or if not familiar with complex research or medical terminology. Also, physical facilities in which the research will take place may have specific policies on who may serve as an interpreter (e.g., UK Healthcare). Ensure you are aware of and compliant with all applicable facility-based requirements.
A study personnel obtaining consent
Study personnel authorized to obtain informed consent verbally present the English informed consent with the assistance of the interpreter. The process should incorporate standard efforts such as dialogue to determine participants’ key concerns and teach back to ensure understanding. If the participant does not clearly understand the information presented, consent will not be truly informed.
A witness
The role of the witness in this situation is to verify that the oral consent process took place in the participant’s (or LAR’s) language. The witness must be impartial and independent of the study team, such as a family member of the participant or a hospital staff member who is not part of the study team. The witness should have enough proficiency in the language to be able to attest to the adequacy of the verbal process and voluntariness of the participant. Also, if the interpreter is present for the process in person or by video conference, the interpreter may also serve as the witness. If the interpreter takes part by phone, use a separate witness.
| The witness: |
The interpreter: |
- Observes the full process and attests to the participant's voluntary consent
- Need not be fluent in the respective language
- Must be impartial and independent of the study team
- If possible, not a family member, unless IRB approves based on the context of the study
|
- May serve as witness
- May be study personnel if fluent in both languages, but must include a separate witness, not affiliated with the study team
- Should be able to understand study concepts and be compliant with applicable facility policies
|